segunda-feira, 21 de dezembro de 2020

solstício inverno


O solstício de inverno é um importante termo solar, (dos vinte e quatro termos solares, *ver no final todos os 24 termos solares), e é tambem uma data festiva dentro do folclórico tradicional chinês.  Neste dia, como a posição do sol está mais ao sul, o dia torna-se mais curto e a noite mais longa.


 Existem dois solstício no ano, de verão e o de inverno.  Esses dois dias são as principais datas para as trocas de polaridades, o cátodo se tornar positivo e o ânodo se tornar negativo.  Com base nisso, os termos solares do solstício de verão e inverno também são um período crucial para a preservação e para os cuidados com a saúde para o resto do ano.  Depois que o solstício de inverno e o solstício de verão serem bem cultivados, o yin e o yang das pessoas podem mudar naturalmente e assim, elas acompanharão o ritmo das mudanças do yin e yang no mundo, e as pessoas ficarão mais saudáveis.



 O solstício de inverno, o dia é curto, e a noite longa,  sua chegada significa que o clima está ainda mais frio.  Desde este o dia, entramos no "número nove" do solstício de inverno.  Nove é o número de "mais yang". O acúmulo do "número mais yang" significa que o yin qi está diminuindo a cada dia," e o começo do fim do  "nove vezes" significa que o frio está ficando mais quente.



 O solstício de inverno também é a melhor época do ano para a moxabustão.  Neste momento,  podemos combinar  moxabustão nos pontos de acupuntura para melhor aquecer o yang e revigorar o qi, aquecer os meridianos e dissipar o frio, melhorando assim a capacidade do corpo de resistir ao frio e às doenças, e melhorar a imunidade do corpo as alterações do clima.  Esta capacidade de se adaptar às mudanças também tem o beneficio de prolongar a vida.


Resta-me despedir e desejar um excelente Inverno


Os 24 termos solares

立春 Início da primavera

雨水 Água de chuva

惊蛰 Despertar dos insetos

春分 Equinócio de primavera

清明 Qingming

谷雨 Chuva de grãos

立夏 Início do verão

小满 Amadurecimento pequeno

芒种 Grão na espiga

夏至 Solstício de verão

小暑 Peíodo quente/Calor leve

大暑 Calor grande/Período mais quente

立秋 Início do outono

处暑 Limite de calor

白露 Orvalho Branco

秋分 Equinócio de outono

寒露 Orvalho frio

霜降 Queda de geada

立冬 Início do inverno

小雪 Pouca queda de neve

大雪 Grande queda de neve

冬至Solstício de inverno

小寒 Período firo

大寒 Período mais frio


terça-feira, 25 de agosto de 2020

Entrega diplomas curso da APA-DA (Associação Portuguesa e Disciplinas As...



Cerimónia de entrega dos diplomas APA-DA, Março de 2007.
Depois de 5 anos de curso, que começou no ano lectivo de 2000/01 finalmente a cerimónia de entrega do Diploma.
Foi o culminar de uma etapa e o inicio de outras, porque quem começa este trilho nunca mais pará de aprender e de estudar.
Agradeço profundamente a presença dos familiares e amigos que partilharam comigo este momento.
É bom ver este video e recordar alguns, dos colegas que fizeram este caminho comigo, Teresa, Paula, Sofia, Mário, Paulo também aparecem, pena não estarem mais pois foram muitos os que me marcaram.
O caminho é feito caminhando, e todos os dias dou mais um passo em frente e estas pequenas vitorias dão mais sentido à viagem.









七夕节 Qīxì jié (Dia dos namorados chinês)


O dia dos namorados na China – China Link Blog de Importação ...

七夕节 Qīxì jié

(Dia dos namorados chinês)

 Para os chineses hoje é o dia dos namorados

O Festival Qixi acontece no sétimo dia do sétimo mês lunar, por isso ele é chamado de “noite do sete”. Este ano calha a 25 de agosto.

Reza a lenda que o Imperador Celestial tinha sete inteligentes e belas filhas. A mais nova era a mais bonita, bondosa, e com um talento natural para tecer. Por isso era chamada de jovem tecedeira Zhīnǚ ( 织女 ). Todos os dias a sua avó wangmu niangniang ( 王母娘娘)decorava o horizonte com as sedas feitas por ela. Essas sedas aos olhos dos humanos eram as nuvens.

Mas as rigorosas restrições impostas pela  avó, faziam a jovem tecedeira viver uma vida solitária e enfadonha. Um dia espreitou para o mundo dos seres humanos, e sentiu-se atraída pela beleza da Terra e resolveu desafiar as suas irmãs para descer à Terra, e irem banhar-se num rio de águas límpidas.

Na mesma lenda, existia um jovem pobre, que ainda criança ficou órfão e passou a viver com o seu irmão mais velho e com a sua cunhada, mas ele eram maus e o maltratavam. 

O pobre rapaz era obrigado a trabalhar o dia tudo e a dormir no estábulo junto do boi da família. Com o passar dos anos foi crescendo e o criando amizade com o boi, passando se a chamar de boieiro Niúláng (牛郎). Niúláng, certo dia foi expulso de casa com o pretexto que devia criar a sua própria família e ficou apenas com o velho boi. O jovem e o boi eram inseparáveis e quando o rapaz estava deprimido, contava suas mágoas ao boi que verdadeiramente compreendia seus sentimentos. Tal como também só o jovem boieiro era capaz de saber o significado do mugir do boi.


Quis o destino que no dia em que as deusas se foram banhar no rio, Niúláng tenha conduzido o boi até à beira desse rio para lhe dar de beber. 

Chegando às margens do rio, Niúláng deparou-se com as jovens a divertirem-se nas águas. A jovem tecedeira foi a que lhe chamou a atenção, por ser a mais bela e encantadora. Ele ficou imediatamente hipnotizado pela beleza de Zhīnǚ. 

O boi percebeu que o coração do dono palpitação pela jovem disse-lhe para esconder as roupas dela, pois com certeza ela iria ser sua esposa.

Festa das Raparigas Solteiras ou das Sete Irmãs (七夕節) | Revista ...


Hesitou no início, mas depois seguiu o conselho do boi e recolher a capa mais bonita e que pensou ser de Zhīnǚ. 

Ao darem conta que não estavam sozinhas as deusas apressaram se a se vestir e a regressarem para os céus mas como Zhīnǚ não tinha a sua capa não podia fugir e foi abandonada pelas irmãs.

A tecedeira. Zhīnǚ não sabendo o que fazer e preocupada com o que lhe aconteceu, começou a chorar.


Como pena dela, Niúláng apareceu e devolveu lhe a roupa. Mas ao olhar para ela ficou completamente apaixonado e, num impulso pediu-lhe em casamento. A jovem tecedeira ficou muito comovida pela sinceridade das palavras, e aceitou humildemente a proposta. 

Também desta forma, ela poderia deixar para trás a vida enfadonha que tinha no Céu, e experienciar a feliz existência das jovens da Terra. 

Assim, eles casaram-se e tiveram um casal de filhos, e viveram extremamente felizes durante muito tempo.


O boi, assistiu durante algum tempo a essa felicidade, mas estava cada vez era mais velho, e quando estava às portas da morte fez uma revelação ao seu amigo. Ele teria sido um imortal celestial, mas por erros próprios foi castigado e relegado para a terra. E, disse-lhe para depois de ele morrer, o boieiro lhe tirar e guardar a sua pele pois, numa situação de aflição poderia ser útil.

 

Um dia, uma velhinha bateu a porta de casa deles. Era a avó wangmu, que finalmente encontrava a neta. 

Zangada pela tecedeira ter abandonado as suas obrigações no palácio celestial, forçou-a a voltar para os céus.

Festa das Raparigas Solteiras ou das Sete Irmãs (七夕節) | Revista ...

Os filhos ao assistirem a isto, começaram a chorar e o barulho alertou Niúláng. Ao ver a sua amada ser levada pelos ares, lembrou-se das palavras do boi e foi buscar a sua pele. Agarrou nos filhos e guiado pela "boi" voaram em direção as elas. No momento em que estavam a alcançá-las, wangmu tirou da cabeça um travessão e fez um risco no céu, e logo se formou um enorme e tortuosos rio entre eles, e que era impossível de atravessá-lo.

A partir daí, o casal manteve se separado, cada um em sua margem deste rio celestial ( via láctea  ou como é conhecido na China, rio de prata yin he (银河). 

Niúláng, não se quis afastar das margens do rio celeste, e Zhīnǚ desinteressou-se pela tecelagem. 

A lenda diz que o pai transformou se na estrela Niulang (牛郎星) ou estrela Altair e a mãe na estrela zhinu (织女星) ou estrela Vega. Os dois filhos se tornaram as duas estrelas que ladeiam e acompanham sempre o pai.


Do Outro Lado do Mundo: Festival Qixi - Dia dos Namorados na China


Ao fim de alguns anos, ao ver o amor que unia a família que tinha separada, o imperador celestial se comoveu, e autorizou a que a família se juntasse novamente, com a condição que a união apenas ocorra uma vez a cada sete dias (mei qi ri ,每七日). Mas a pega, que era a ave mensageira, ao transmitir a ordem enganou-se e disse: mei qi xi, 每七夕) , ou seja, a cada sétima noite da sétima lua.

Desde então, todos os anos quando chega o sétimo dia da sétima lua, as pegas do mundo interno para se redimirem do erro, voam para o céu para formarem uma ponte sobre o rio celestial, para que assim a tecedeira Zhinu, o boieiro Niulang e os seus filhos se encontrem.


Também, segundo a lenda, na madrugada deste dia cai sempre uma chuva miúda que é formada pelas lágrimas de Zhīnǚ ao se separar de sua família.


Assim é a lenda “Da Tecedeira e do Boieiro”, e como bela história de amor que é, se tornou no Dia dos Namorados. 


Do Outro Lado do Mundo: Festival Qixi - Dia dos Namorados na China